إعلان

ندوتان لمصر في ختام معرض اليونان الدولي للكتاب

02:30 م الإثنين 07 مايو 2018

تطبيق مصراوي

لرؤيــــه أصدق للأحــــداث

كتب- محمد عاطف:

أقام الجانب المصري، ضمن مشاركته من خلال الهيئة المصرية العامة للكتاب، بمعرض ثيسالونيكي الدولي الخامس عشر للكتاب باليونان، ندوتين في ختام فعاليات المعرض، بحضور الكاتب محمد الفقي المشرف على الجناح المصري والمنسق العام للفعاليات الثقافية المصرية بالمعرض.

وحسب بيان، اليوم الاثنين،عُقدت الندوة الأولى للدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة وكانت بعنوان "الثقافة اليونانية القديمة مدخل مصر إلى الحداثة"، تحدث فيها الدكتور مغيث عن كيفية دخول مصر إلى الحداثة من خلال اليونانية.

وأضاف مغيث، أن الدكتور لطفي السيد رأى أن الدخول إلى الحداثة يقتضي عودة الفلسفة إلى الثقافة بعد طول انقطاع، ولذلك عكف لطفي السيد على ترجمة أعمال أرسطو لأكثر من ربع قرن.

وسلط مغيث، الضوء على أن الدكتور طه حسين رأى أن صلة مصر بالثقافة اليونانية القديمة عن طريق مدرسة الإسكندرية والترجمة العربية ببغداد دليلا على انتمائها إلى حضارة البحر المتوسط وبالتالي فإن التطور السياسي الذي شهدتة البلاد المطلة على المتوسط مثل ايطاليا وإسبانيا وفرنسا سيكون ملائما لمصر لأنها تنتمي إلى نفس العائلة الثقافية.

وعُقدت الندوة الثانية بعنوان "ترجمة الأدب اليوناني الحديث إلى اللغات المختلفة"، وجمعت هذه الندوة مترجمين من دول مختلفة وأدار الندوة مقرر الندوة المترجم صمؤيل بشارة، وشارك أيضا من مصر الدكتور خالد رؤوف ومترجمتان من فرنسا ومترجمة من بلغاريا وأخر من أوكرانيا ومترجم من صربيا.

ودارت الندوة حول المشكلات التى تواجه الترجمة وتخوف الناشر من أن يحمل على عاتقه قضية الترجمة ، وأنه لابد من تدخل جهات رسمية أو مختصة لدعم هذا المجال إيمانا بأهميته حيث تعتبر الترجمة الجسر الحقيقي لتلاقي الحضارات والثقافات وتآلف الشعوب.

فيديو قد يعجبك: